Sunday, September 14, 2014
Sunday, May 11, 2014
中國時報: 奈及利亞女學生遭擄 蜜雪兒譴責「喪盡天良」
中國時報這篇報導請見下面.
當我讀這篇報導的標題, 我很好奇 「喪盡天良」的原文是什麼. 雖然報導照例不提原文出處, 用 Google 查尋, 很快就發現 「喪盡天良」的原文是 unconscionable (see below). 根據
http://www.nciku.cn/search/en/detail/unconscionable/100155,
unconscionable 的意思是
用中時的譯法, 上面的例子就翻譯成:
例如 Obama 對台灣的作為是很明顯地 unconscionable. See for example, Obama will sacrifice Taiwanese for bucks, Here is a proof.
但我不敢違背良心說 Obama 「喪盡天良」.
=====
當我讀這篇報導的標題, 我很好奇 「喪盡天良」的原文是什麼. 雖然報導照例不提原文出處, 用 Google 查尋, 很快就發現 「喪盡天良」的原文是 unconscionable (see below). 根據
http://www.nciku.cn/search/en/detail/unconscionable/100155,
unconscionable 的意思是
没有良心的,不受良心支配的,昧著良心的讓我舉幾個 unconscionable 的用例:
- 中國時報經常製造假新聞, 非常的 unconscionable!
- 馬英九一天到晚撒謊, 多麼地 unconscionable 呀!
- 吳育笙這樣無品的人, 能夠選他做立法委員的人真是 unconscionable!
- 中國時報 明明知道這世界沒有一個國家叫做大陸國, 卻在下面的報導裏寫著 大陸國務院, 而不用 正確易懂的 中國國務院. 為什麼? 因為它想洗台灣人的腦. 這個自稱報紙的東西 是公認的中國國民黨的愚民機器, 太 unconscionable 了.
用中時的譯法, 上面的例子就翻譯成:
中國時報 喪盡天良
馬英九 喪盡天良
選吳育笙的人 喪盡天良這雖然都對, 把 unconscionable 翻成 「喪盡天良」卻是不合適的.
例如 Obama 對台灣的作為是很明顯地 unconscionable. See for example, Obama will sacrifice Taiwanese for bucks, Here is a proof.
但我不敢違背良心說 Obama 「喪盡天良」.
=====
中國時報【廖?玉╱綜合報導】
美國11日歡慶母親節,第一夫人蜜雪兒特意選在此溫馨節日前夕,首次代夫上陣,發表每周六的例行廣播談話,她譴責西非奈及利亞女學生遭擄案,稱這起綁架是「喪盡天良的行為」。這起綁架案引起國際嘩然,各國紛紛加入援救行列。
蜜雪兒說,她與丈夫歐巴馬總統對女學生遭擄事件感到「憤怒心碎」。蜜雪兒育有2女,她說:「我和丈夫在這些女孩身上看見女兒的身影,看見她們的希望及夢想,我們只能想像她們父母現下的痛苦。」
她嚴厲譴責綁匪暴行:「這個恐怖組織決心不讓女孩受教育,於是犯下這樁喪盡天良的行為,這些成年男子企圖扼殺少女的抱負。」她說,歐巴馬政府會竭盡全力,協助找回這些受害少女。
蜜雪兒也十分關心女性受教權,指出全球仍有超過6千5百萬女孩無法上學。她說:「教育真的是女性創造光明未來的最佳機會,受教不只是為了她自己,也是為了家人和國家。」
全球發起「帶回我們的女孩」(Bring Back Our Girls)的活動,蜜雪兒7日在官方推特帳號@FLOTUS予以聲援。她上傳自己手持標語的照片(見圖,摘自推特),推文還寫道:「我們的祈禱與失蹤女學生及她們家人同在。」
目前,英美派出的軍事及安全專家已抵達奈國,將協助援救行動。大陸國務院總理李克強日前訪非時,也曾向奈國高層承諾,中國將提供「衛星和情報機構所獲取的任何有用資訊」。
激進伊斯蘭民兵組織成員上月闖進奈國東北部奇博克鎮的女子住宿學校,擄走276位女學生,其中223人仍下落不明。
=====
Michelle Obama 'outraged' over Nigeria kidnapped girls
(Reuters) - U.S. first lady Michelle Obama took the rare step of delivering her husband President Barack Obama's weekly radio address on Saturday to express outrage over the kidnapping of some 200 girls in Nigeria last month.
"Like millions of people across the globe, my husband and I are outraged and heartbroken over the kidnapping of more than 200 Nigerian girls from their school dormitory in the middle of the night," Mrs. Obama said in the address.
"This unconscionable act was committed by a terrorist group determined to keep these girls from getting an education - grown men attempting to snuff out the aspirations of young girls."
Nigerian President Goodluck Jonathan said on Friday he believed the girls, abducted by militant Islamist group Boko Haram, were still in his country.
Militants stormed a secondary school in the village of Chibok, near the Cameroon border, on April 14, and kidnapped the girls, who were taking exams at the time. Fifty have since escaped, but more than 200 remain with the insurgents.
The United States offered this week to send a team of experts to Nigeria to support the government's response effort, which has been criticized for being slow.
"I want you to know that Barack has directed our government to do everything possible to support the Nigerian government's efforts to find these girls and bring them home," Mrs. Obama said. "In these girls, Barack and I see our own daughters. We see their hopes, their dreams - and we can only imagine the anguish their parents are feeling right now."
The first lady noted that the school where the girls were abducted had been closed recently because of terrorist threats, but the girls insisted on coming back to take exams.
"They were so determined to move to the next level of their education...so determined to one day build careers of their own and make their families and communities proud," she said.
"And what happened in Nigeria was not an isolated incident. It's a story we see every day as girls around the world risk their lives to pursue their ambitions."
(Reporting by Jeff Mason; Editing by Ken Wills)
Subscribe to:
Posts (Atom)