中國時報【廖?玉╱綜合報導】
美國11日歡慶母親節,第一夫人蜜雪兒特意選在此溫馨節日前夕,首次代夫上陣,發表每周六的例行廣播談話,她譴責西非奈及利亞女學生遭擄案,稱這起綁架是「喪盡天良的行為」。這起綁架案引起國際嘩然,各國紛紛加入援救行列。
蜜雪兒說,她與丈夫歐巴馬總統對女學生遭擄事件感到「憤怒心碎」。蜜雪兒育有2女,她說:「我和丈夫在這些女孩身上看見女兒的身影,看見她們的希望及夢想,我們只能想像她們父母現下的痛苦。」
她嚴厲譴責綁匪暴行:「這個恐怖組織決心不讓女孩受教育,於是犯下這樁喪盡天良的行為,這些成年男子企圖扼殺少女的抱負。」她說,歐巴馬政府會竭盡全力,協助找回這些受害少女。
蜜雪兒也十分關心女性受教權,指出全球仍有超過6千5百萬女孩無法上學。她說:「教育真的是女性創造光明未來的最佳機會,受教不只是為了她自己,也是為了家人和國家。」
全球發起「帶回我們的女孩」(Bring Back Our Girls)的活動,蜜雪兒7日在官方推特帳號@FLOTUS予以聲援。她上傳自己手持標語的照片(見圖,摘自推特),推文還寫道:「我們的祈禱與失蹤女學生及她們家人同在。」
目前,英美派出的軍事及安全專家已抵達奈國,將協助援救行動。大陸國務院總理李克強日前訪非時,也曾向奈國高層承諾,中國將提供「衛星和情報機構所獲取的任何有用資訊」。
激進伊斯蘭民兵組織成員上月闖進奈國東北部奇博克鎮的女子住宿學校,擄走276位女學生,其中223人仍下落不明。
=====
(Reuters) - U.S. first lady Michelle Obama took the rare step of delivering her husband President
Barack Obama's weekly radio address on Saturday to
express outrage over the kidnapping of some 200 girls in Nigeria last month.
"Like millions of people across the globe, my husband and I are outraged and heartbroken over the kidnapping of more than 200 Nigerian girls from their school dormitory in the middle of the night," Mrs. Obama said in the address.
"This unconscionable act was committed by a terrorist group determined to keep these girls from getting an education - grown men attempting to snuff out the aspirations of young girls."
Nigerian President Goodluck Jonathan said on Friday he believed the girls, abducted by militant Islamist group Boko Haram, were still in his country.
Militants stormed a secondary school in the village of Chibok, near the Cameroon border, on April 14, and kidnapped the girls, who were taking exams at the time. Fifty have since escaped, but more than 200 remain with the insurgents.
The United States offered this week to send a team of experts to Nigeria to support the government's response effort, which has been criticized for being slow.
"I want you to know that Barack has directed our government to do everything possible to support the Nigerian government's efforts to find these girls and bring them home," Mrs. Obama said. "In these girls, Barack and I see our own daughters. We see their hopes, their dreams - and we can only imagine the anguish their parents are feeling right now."
The first lady noted that the school where the girls were abducted had been closed recently because of terrorist threats, but the girls insisted on coming back to take exams.
"They were so determined to move to the next level of their education...so determined to one day build careers of their own and make their families and communities proud," she said.
"And what happened in Nigeria was not an isolated incident. It's a story we see every day as girls around the world risk their lives to pursue their ambitions."